Vi racconto cosa mi è capitato recentemente perchè lo trovo veramente curioso!
Acquisto per un amico un volo per il brasile con TAP. Il mio amico si chiama
Francisco Friseir Del Santos Neto
Francisco -> Nome
Friseir -> Cognome padre
Del Santos -> Cognome del padre della madre
Neto -> Appellativo
In particolare Neto (nipote) perchè il nonno si chiamava
Francisco Friseir XXXXXX
E il padre si chiamava
Francisco Friseir XXXXXX Junior
In quanto in Brasile c'è tutto un metodo per la costruzione del cognome fatto da blocchi che i genitori decidono di dare al figlio, infatti la sorella del mio amico ha un cognome diverso Luisa Friserir Lima Junior in qunato ha preso dalla madre il cognome della madre. Insomma una cosa complicatissima beni spiegata a questo link
Fatta questa premessa vado ad acquistargli il biglietto e inserendo nome e cognome il sito in lingua italiana ritorna l'errore
"Name and Surname exceded max lenght of 32 characters"
Chiamo il mio amico, mi spiega tutta la pappardella del suo cognome e mi dice che per tale ragione in Brasile è SEMPRE obbligatorio firmare e identificarsi con tutto il cognome perchè i vari singoli blocchi sono molto comuni in tutto il paese e solo usandole tutte 3 o 4 ci si identifica "univocamente". Comunque chiedo se i parenti avessero mai avuto problemi simili ma tutti hanno meno di 32 caratteri totali purtroppo.
Nelle FAQ in inglese TAP trovo la seguende indicazione...
Decido quindi di prenotare come Francisco Friseir Del Santos che sul biglietto si tramuta poi in FRANCISCO FRISEIRDELSANTOS convinto di aver fatto la scelta giusa! ma per scrupolo dico al mio amico di chiamarli o contattarli entro 24h dall'acquisto per chiedere conferma. Al call center sia italiano che portoghese li mio amico non riesce a ricevere risposta dopo oltre 2 ore di attesa. Alla fine manda una mail. Dopo un mese gli rispondono di chiamarli al solito call center ma provando nessuna risposta.
Un giorno a casa influenzato chiamo io al call center inglese in cui un'operatrice che parlava male inglese mi dice che avrei dovuto inserire il solo LAST NAME e cioè prenotare come FERNANDO NETO e che avrebbe dovuto pagare 150€ per il cambio nome in quanto così non poteva partire. Riguardo le faq e anche in spagnolo vedo APELIDO è cognome. Chiamo il mio amico e lo avverto del problema che chiama TAP in portoghese e gli dicono che come indicato nelle FAQ portoghesi dovava solamente inserire il PRIMO NOME e l'ULTIMO NOME cioè FRANCISCO NETO e che così non poteva partire. Mi spiega poi vedendo le FAQ portoghesi che è chiaro per loro sono tutti nomi non esiste il concetto di nome/cognome come il nostro ma a questo punto è palese l'errore di traduzione, ma niente per TAP sono sempre 150€ di cambio nome. Al che il mio amico fa notare che di FRANCISCO NETO ne è pieno il Brasile e l'operatrice risponde queste sono le regole di compagnia.
In tutta questa follia siamo finiti al banco checkin TAP di MXP a chiedere se lo avrebbero o meno fatto partire così e loro hanno risposto che sul brasile fanno partire praticamente tutti basta che ci sia un minimo di corrispondenza con l'anagrafica.
Non vi sembra una storia assurda? Il mio amico stava per buttare 150€ di cambio nome per un palese errore di traduzione del sito TAP, oltre al fatto che non vi pare assurdo il fatto che sarebbe potuto partire con FRANCISCO NETO ? Non vi sembra sciatteria avere un sito web così mal tradotto?
Acquisto per un amico un volo per il brasile con TAP. Il mio amico si chiama
Francisco Friseir Del Santos Neto
Francisco -> Nome
Friseir -> Cognome padre
Del Santos -> Cognome del padre della madre
Neto -> Appellativo
In particolare Neto (nipote) perchè il nonno si chiamava
Francisco Friseir XXXXXX
E il padre si chiamava
Francisco Friseir XXXXXX Junior
In quanto in Brasile c'è tutto un metodo per la costruzione del cognome fatto da blocchi che i genitori decidono di dare al figlio, infatti la sorella del mio amico ha un cognome diverso Luisa Friserir Lima Junior in qunato ha preso dalla madre il cognome della madre. Insomma una cosa complicatissima beni spiegata a questo link
Il rompicapo della formazione dei cognomi in Brasile
O quebra-cabeça de sobrenomes no Brasil - The puzzle of surnames in Brazil
www.tombesi.com
Fatta questa premessa vado ad acquistargli il biglietto e inserendo nome e cognome il sito in lingua italiana ritorna l'errore
"Name and Surname exceded max lenght of 32 characters"
Chiamo il mio amico, mi spiega tutta la pappardella del suo cognome e mi dice che per tale ragione in Brasile è SEMPRE obbligatorio firmare e identificarsi con tutto il cognome perchè i vari singoli blocchi sono molto comuni in tutto il paese e solo usandole tutte 3 o 4 ci si identifica "univocamente". Comunque chiedo se i parenti avessero mai avuto problemi simili ma tutti hanno meno di 32 caratteri totali purtroppo.
Nelle FAQ in inglese TAP trovo la seguende indicazione...
Decido quindi di prenotare come Francisco Friseir Del Santos che sul biglietto si tramuta poi in FRANCISCO FRISEIRDELSANTOS convinto di aver fatto la scelta giusa! ma per scrupolo dico al mio amico di chiamarli o contattarli entro 24h dall'acquisto per chiedere conferma. Al call center sia italiano che portoghese li mio amico non riesce a ricevere risposta dopo oltre 2 ore di attesa. Alla fine manda una mail. Dopo un mese gli rispondono di chiamarli al solito call center ma provando nessuna risposta.
Un giorno a casa influenzato chiamo io al call center inglese in cui un'operatrice che parlava male inglese mi dice che avrei dovuto inserire il solo LAST NAME e cioè prenotare come FERNANDO NETO e che avrebbe dovuto pagare 150€ per il cambio nome in quanto così non poteva partire. Riguardo le faq e anche in spagnolo vedo APELIDO è cognome. Chiamo il mio amico e lo avverto del problema che chiama TAP in portoghese e gli dicono che come indicato nelle FAQ portoghesi dovava solamente inserire il PRIMO NOME e l'ULTIMO NOME cioè FRANCISCO NETO e che così non poteva partire. Mi spiega poi vedendo le FAQ portoghesi che è chiaro per loro sono tutti nomi non esiste il concetto di nome/cognome come il nostro ma a questo punto è palese l'errore di traduzione, ma niente per TAP sono sempre 150€ di cambio nome. Al che il mio amico fa notare che di FRANCISCO NETO ne è pieno il Brasile e l'operatrice risponde queste sono le regole di compagnia.
In tutta questa follia siamo finiti al banco checkin TAP di MXP a chiedere se lo avrebbero o meno fatto partire così e loro hanno risposto che sul brasile fanno partire praticamente tutti basta che ci sia un minimo di corrispondenza con l'anagrafica.
Non vi sembra una storia assurda? Il mio amico stava per buttare 150€ di cambio nome per un palese errore di traduzione del sito TAP, oltre al fatto che non vi pare assurdo il fatto che sarebbe potuto partire con FRANCISCO NETO ? Non vi sembra sciatteria avere un sito web così mal tradotto?