Er Polemica
Bannato
la Union Jack fa più ficopeccato... è un altro pezzo di "bandiera" che esce da questa compagnia!
la Union Jack fa più ficopeccato... è un altro pezzo di "bandiera" che esce da questa compagnia!
Non sono coinvolti ma da milioni di anni oramai hanno le orecchie,e quindi un ''assistenti di volo prepararsi al decollo'' risulta sicuramente più gradevole di una qulasivoglia ciarpata anglosassone.Ma queste sono comunicazioni di servizio tra addetti ai lavori. Non capisco la perdita di italianita' se i passeggeri non sono coinvolti nel dialogo?
Le comunicazioni agli assistenti di volo non vengono fatte via P.A. per intrattenere o compiacere i passeggeri. Posso comprendere che una persona possa trovare gradevole o criticare il timbro di voce, la tonalità, la scorrevolezza, la chiarezza, la pronuncia con i quali l'assistente di volo legge gli annunci. Ma che ora l'uso dell'inglese anziché dell'italiano per le comunicazioni di servizio fra membri di equipaggio debba essere oggetto di discussione e accesa critica da parte dei passeggeri...proprio non lo trovo utile ed intelligente. Io non metterei mai in discussione procedure e lingua utilizzata per esse in settori che non mi competono, ma forse neanche in quelli che mi competono. Anche perché in questo caso è come se non fosse cambiato nulla. E poi la compagnia ha deciso così e avrà i suoi motivi, gli stessi che hanno le altre compagnie aeree che già hanno adottato questa misura tempo fa.Non sono coinvolti ma da milioni di anni oramai hanno le orecchie,e quindi un ''assistenti di volo prepararsi al decollo'' risulta sicuramente più gradevole di una qulasivoglia ciarpata anglosassone.
seeeeee------ armate le liane.....pleaseeeeeee!!! La chiamate è : Cabin Crew arm slides (scivoli)per mia curiosità .... ma a me è sempre parso di sentire "Cabin crew arm toboggan ..." o mi sbaglio ?
nell'ottica di un mercato comune (mercato perchè si vende e si compra, anche gente, contrattandone il prezzo) il vantaggio è poter integrare tra le fila degli addetti ai servizi complementari di bordo anche chi, non parlando una parola di italiano e proveniendo da un qualsivoglia paese membro, può vantare la conoscenza di qualche frasetta di inglese da intercettare nel momento in cui è chiamato a svolgere la sua vera prestazione lavorativa, con un beneficio sostanziale nel costo del lavoro (meno sai, meno ti pago, sai il minimo, ti pago il minimo).Ma materialmente parlando qual'è il vantaggio di questa scelta?
Sob...nell'ottica di un mercato comune (mercato perchè si vende e si compra, anche gente, contrattandone il prezzo) il vantaggio è poter integrare tra le fila degli addetti ai servizi complementari di bordo anche chi, non parlando una parola di italiano e proveniendo da un qualsivoglia paese membro, può vantare la conoscenza di qualche frasetta di inglese da intercettare nel momento in cui è chiamato a svolgere la sua vera prestazione lavorativa, con un beneficio sostanziale nel costo del lavoro (meno sai, meno ti pago, sai il minimo, ti pago il minimo).