Loro sono protezionisti in tutto nella loro grassa e grossa supponenza di superiorità (che hanno di superiore poi me lo devono spiegare.....) , nell'informatica il "Personal computer" è tradotto come "Ordinatore personale" (alchè io ho detto la prima volta in Francia "Che bello..... ho lo schiavetto) oppure i "Mega ottetti" (Puah!). Tornando in tema io ritengo che sia molto corretto tutto questo. Se non rammento male fu proprio Charles De Gaulle a richiedere il protezionismo della lingua e di conseguenza la "francesizzazione" di termini esteri.Come al solito i francesi si devono distinguere credendo di essere solo loro i migliori e tutti gli altri sbagliano...
Comunque a proposito di uso dell' inglese si raccontano episodi a volte sconcertanti sui piloti russi dovuti alla loro scarsa dimestichezza con questa lingua.
Esattamente. E non solo in AirOne.Già testato qualche giorno fa su un LIN-FCO-LIN, mi è sembrato insolito, adesso capisco il perché. Se non ricordo male ciò era regola nella vecchia AP
eh behSentendo "ghebbincrù, pripeffottègof" io mi sento più in Italia che mai!
Fantastico!!! Nonché il post più sensato di tutto il thread
Fantastico!!! Nonché il post più sensato di tutto il thread